|
|
|
Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
Quotes from the film
|
|
|
The Café Regulars |
|
|
"C'est l'angoisse du temps qui passe qui nous fait tant parler du temps qu'il fait.
(...) Les critiques littéraires sont des cactus qui vivent de leurs piquants parmis les vautours qui
vivent de leur plume." (l'écrivain 'raté')
|
|
(rough translation)
"The anguish we feel about time passing makes us talk about the wheather. (...)
Literary critics are cactuses who live off their spikes amongst vultures who live off their feather."
(the 'failed' writer)
|
|
"Ecrivain raté, destin raté. Comme j'aime ce mot, 'raté'. La
destinée humaine ça conduit comme ça, en ratant. Et de ratage en ratage, on s'habitue à ne
jamais dépasser le stade du brouillon. La vie n'est que l'interminable répétition d'une représentation
qui n'aura jamais lieu." (l'écrivain 'raté') |
|
(rough translation)
"Failed writer, failed fate. I love this word so much, 'failed'! This is
the way of human destiny to lead towards failure. And from one failure to the next, we get used never to rise above
the level of mere draft. Life is just the endless rehearsal of a play that will never be presented." (the 'failed' writer) |
|
"Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des
émotions d'autrefois." (l'écrivain 'raté') |
|
(rough translation)
"Without you, today's emotions would merely be the dead skin of former
emotions." (the 'failed' writer) |
|
"Midi quinze. Rire de gorge imitant l'orgasme. Motif: plaire aux mâles
dominants." (l'ex jaloux) |
|
(rough translation)
"Quarter past noon. Giggle simulating an orgasm. Motive: to please the
average males." (the jealous over-possessive ex-boyfriend) |
|
"Seize heure cinq. Manifestation publique de conspiration féminine!"
(l'ex jaloux) |
|
(rough translation)
"Five past four pm. Public display of female conspiracy!"
(the jealous over-possessive ex-boyfriend) |
|